TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:23:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第十二 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thập nhị     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中三摩呬多地第六之二 bản địa phần trung tam ma hứ đa địa đệ lục chi nhị 復次。云何修習所緣諸相作意。 phục thứ 。vân hà tu tập sở duyên chư tướng tác ý 。 謂即於彼彼諸相。作意思惟。以思惟故。能作四事。 vị tức ư bỉ bỉ chư tướng 。tác ý tư duy 。dĩ tư tánh cố 。năng tác tứ sự 。 謂即修習如是作意。又能遠彼所治煩惱。 vị tức tu tập như thị tác ý 。hựu năng viễn bỉ sở trì phiền não 。 又能練此作意及餘。令後所生轉更明盛。 hựu năng luyện thử tác ý cập dư 。lệnh hậu sở sanh chuyển canh minh thịnh 。 又即修習此作意時。厭壞所緣。捨諸煩惱。 hựu tức tu tập thử tác ý thời 。yếm hoại sở duyên 。xả chư phiền não 。 任持斷滅。令諸煩惱遠離相續。 nhậm trì đoạn điệt 。lệnh chư phiền não viễn ly tướng tục 。 是故修習如是所緣諸相作意。 thị cố tu tập như thị sở duyên chư tướng tác ý 。 復次由四因緣。入初靜慮乃至有頂。 phục thứ do tứ nhân duyên 。nhập sơ tĩnh lự nãi chí hữu đính 。 謂因力。方便力。說力。教授力。云何因力。 vị nhân lực 。phương tiện lực 。thuyết lực 。giáo thọ lực 。vân hà nhân lực 。 謂曾隣近入靜慮等。云何方便力。 vị tằng lân cận nhập tĩnh lự đẳng 。vân hà phương tiện lực 。 謂雖不隣近入靜慮等。然由數習無間修力。能入諸定。 vị tuy bất lân cận nhập tĩnh lự đẳng 。nhiên do sổ tập Vô gián tu lực 。năng nhập chư định 。 云何說力。謂於靜慮等增上緣法多聞任持。 vân hà thuyết lực 。vị ư tĩnh lự đẳng tăng thượng duyên Pháp đa văn nhậm trì 。 乃至廣說。即依此法。獨處空閑。離諸放逸。 nãi chí quảng thuyết 。tức y thử pháp 。độc xứ/xử không nhàn 。ly chư phóng dật 。 勇猛精進。自策勵。住法隨法行。 dũng mãnh tinh tấn 。tự sách lệ 。trụ pháp Tuỳ Pháp hành 。 由此能入靜慮等定。云何教授力。謂於親教軌範師所。 do thử năng nhập tĩnh lự đẳng định 。vân hà giáo thọ lực 。vị ư thân giáo quỹ phạm sư sở 。 或於隨一餘尊長所。獲得隨順初靜慮等。 hoặc ư tùy nhất dư tôn trường/trưởng sở 。hoạch đắc tùy thuận sơ tĩnh lự đẳng 。 無倒教授。從此審諦作意思惟。 vô đảo giáo thụ 。tòng thử thẩm đế tác ý tư duy 。 能入靜慮及諸餘定。如是顯示四觀行者。謂具因力者。 năng nhập tĩnh lự cập chư dư định 。như thị hiển thị tứ quán hành giả 。vị cụ nhân lực giả 。 方便力者。若利根者。及鈍根者。 phương tiện lực giả 。nhược/nhã lợi căn giả 。cập độn căn giả 。 復次有四得靜慮者。一愛上靜慮者。 phục thứ hữu tứ đắc tĩnh lự giả 。nhất ái thượng tĩnh lự giả 。 二見上靜慮者。三慢上靜慮者。四疑上靜慮者。 nhị kiến thượng tĩnh lự giả 。tam mạn thượng tĩnh lự giả 。tứ nghi thượng tĩnh lự giả 。 云何愛上靜慮者。 vân hà ái thượng tĩnh lự giả 。 謂如有一先聞靜慮諸定功德。而不聞彼出離方便。 vị như hữu nhất tiên văn tĩnh lự chư định công đức 。nhi bất văn bỉ xuất ly phương tiện 。 於彼一向見勝功德。勇猛精勤。由此因緣。 ư bỉ nhất hướng kiến thắng công đức 。dũng mãnh tinh cần 。do thử nhân duyên 。 入初靜慮或所餘定。如是入已。後生愛味。云何見上靜慮者。 nhập sơ tĩnh lự hoặc sở dư định 。như thị nhập dĩ 。hậu sanh ái vị 。vân hà kiến thượng tĩnh lự giả 。 謂如有一。從自師所或餘師所。 vị như hữu nhất 。tùng tự sư sở hoặc dư sư sở 。 聞諸世間皆是常等。如是方便入初靜慮乃至有頂。 văn chư thế gian giai thị thường đẳng 。như thị phương tiện nhập sơ tĩnh lự nãi chí hữu đính 。 能得清淨解脫出離。彼依此見。勇猛精勤。 năng đắc thanh tịnh giải thoát xuất ly 。bỉ y thử kiến 。dũng mãnh tinh cần 。 由是因緣。入初靜慮或所餘定。如是入已。 do thị nhân duyên 。nhập sơ tĩnh lự hoặc sở dư định 。như thị nhập dĩ 。 能自憶念過去多劫。遂生是見。 năng tự ức niệm quá khứ đa kiếp 。toại sanh thị kiến 。 我及世間皆是常等。從定起已。即於此見。堅執不捨。 ngã cập thế gian giai thị thường đẳng 。tùng định khởi dĩ 。tức ư thử kiến 。kiên chấp bất xả 。 復於後時。審思審慮。審諦觀察。 phục ư hậu thời 。thẩm tư thẩm lự 。thẩm đế quan sát 。 謂由此故當得清淨解脫出離。云何慢上靜慮者。 vị do thử cố đương đắc thanh tịnh giải thoát xuất ly 。vân hà mạn thượng tĩnh lự giả 。 謂如有一聞如是名諸長老等入初靜慮乃至有頂。 vị như hữu nhất Văn như thị danh chư Trưởng-lão đẳng nhập sơ tĩnh lự nãi chí hữu đính 。 聞是事已。遂生憍慢。彼既能入靜慮等定。 văn thị sự dĩ 。toại sanh kiêu mạn 。bỉ ký năng nhập tĩnh lự đẳng định 。 我復何緣。而不當入。依止此慢。勇猛精勤。 ngã phục hà duyên 。nhi bất đương nhập 。y chỉ thử mạn 。dũng mãnh tinh cần 。 由是因緣。入初靜慮及所餘定。如是入已。 do thị nhân duyên 。nhập sơ tĩnh lự cập sở dư định 。như thị nhập dĩ 。 後生憍慢。或入定已。作是思惟。 hậu sanh kiêu mạn 。hoặc nhập định dĩ 。tác thị tư tánh 。 唯我能得如是靜慮。餘不能得。彼依此慢。復於後時。 duy ngã năng đắc như thị tĩnh lự 。dư bất năng đắc 。bỉ y thử mạn 。phục ư hậu thời 。 於諸靜慮。審思審慮。審諦觀察。 ư chư tĩnh lự 。thẩm tư thẩm lự 。thẩm đế quan sát 。 云何疑上靜慮者。謂如有一為性暗鈍。 vân hà nghi thượng tĩnh lự giả 。vị như hữu nhất vi/vì/vị tánh ám độn 。 本嘗樂習奢摩他行。由此因緣。入諸靜慮或所餘定。 bổn thường lạc/nhạc tập xa ma tha hạnh/hành/hàng 。do thử nhân duyên 。nhập chư tĩnh lự hoặc sở dư định 。 如是入已。復於上定勤修方便。為得未得。 như thị nhập dĩ 。phục ư thượng định cần tu phương tiện 。vi/vì/vị đắc vị đắc 。 於四聖諦。勤修現觀。 ư tứ thánh đế 。cần tu hiện quán 。 性暗鈍故不能速證聖諦現觀。由此因緣。於餘所證。便生疑惑。 tánh ám độn cố bất năng tốc chứng thánh đế hiện quán 。do thử nhân duyên 。ư dư sở chứng 。tiện sanh nghi hoặc 。 依此疑惑。復於勝進。審思審慮。審諦觀察。 y thử nghi hoặc 。phục ư thắng tiến 。thẩm tư thẩm lự 。thẩm đế quan sát 。 復次。云何愛味相應靜慮等定。謂有鈍根。 phục thứ 。vân hà ái vị tướng ứng tĩnh lự đẳng định 。vị hữu độn căn 。 或貪行故。或煩惱多故。 hoặc tham hạnh/hành/hàng cố 。hoặc phiền não đa cố 。 彼唯得聞初靜慮等所有功德。廣說如前。愛上靜慮於上出離。 bỉ duy đắc văn sơ tĩnh lự đẳng sở hữu công đức 。quảng thuyết như tiền 。ái thượng tĩnh lự ư thượng xuất ly 。 不了知故。便生愛味。戀著堅住。其所愛味。 bất liễu tri cố 。tiện sanh ái vị 。luyến trước/trứ kiên trụ/trú 。kỳ sở ái vị 。 當言已出。其能愛味。當言正入。 đương ngôn dĩ xuất 。kỳ năng ái vị 。đương ngôn chánh nhập 。 云何清淨靜慮等定。謂有中根或利根性等。 vân hà thanh tịnh tĩnh lự đẳng định 。vị hữu trung căn hoặc lợi căn tánh đẳng 。 煩惱行或薄塵行。 phiền não hạnh/hành/hàng hoặc bạc trần hạnh/hành/hàng 。 彼從他聞初靜慮等愛味過患及上出離。勇猛精進。入初靜慮或所餘定。 bỉ tòng tha văn sơ tĩnh lự đẳng ái vị quá hoạn cập thượng xuất ly 。dũng mãnh tinh tấn 。nhập sơ tĩnh lự hoặc sở dư định 。 如是入已。便能思惟諸定過患。於上出離。 như thị nhập dĩ 。tiện năng tư tánh chư định quá hoạn 。ư thượng xuất ly 。 亦能了知。不生愛味。云何無漏靜慮等定。 diệc năng liễu tri 。bất sanh ái vị 。vân hà vô lậu tĩnh lự đẳng định 。 謂如有一是隨信行。或隨法行。薄塵行類。 vị như hữu nhất thị tùy tín hạnh/hành/hàng 。hoặc Tuỳ Pháp hành 。bạc trần hạnh/hành/hàng loại 。 彼或先時於四聖諦。已入現觀。或復正修現觀方便。 bỉ hoặc tiên thời ư tứ thánh đế 。dĩ nhập hiện quán 。hoặc phục chánh tu hiện quán phương tiện 。 彼先所由諸行狀相。入初靜慮或所餘定。 bỉ tiên sở do chư hạnh trạng tướng 。nhập sơ tĩnh lự hoặc sở dư định 。 今於此行此狀此相。不復思惟。 kim ư thử hạnh/hành/hàng thử trạng thử tướng 。bất phục tư tánh 。 然於諸色乃至識法。思惟如病如癰等行。於有為法。 nhiên ư chư sắc nãi chí thức Pháp 。tư tánh như bệnh như ung đẳng hạnh/hành/hàng 。ư hữu vi Pháp 。 心生厭惡。怖畏制伏。於甘露界。繫念思惟。 tâm sanh yếm ố 。bố úy chế phục 。ư cam lồ giới 。hệ niệm tư tánh 。 如是方能入無漏定。 như thị phương năng nhập vô lậu định 。 復次。云何順退分定。謂有鈍根下劣。 phục thứ 。vân hà thuận thoái phần định 。vị hữu độn căn hạ liệt 。 欲解勤精進故。入初靜慮或所餘定。於喜於樂。 dục giải cần tinh tấn cố 。nhập sơ tĩnh lự hoặc sở dư định 。ư hỉ ư lạc/nhạc 。 於勝功德。不堪忍故。從靜慮退。 ư thắng công đức 。bất kham nhẫn cố 。tùng tĩnh lự thoái 。 如如暫入諸定差別。如是如是還復退失。乃至。 như như tạm nhập chư định sái biệt 。như thị như thị hoàn phục thoái thất 。nãi chí 。 未善調練諸根。云何順住分定。 vị thiện điều luyện chư căn 。vân hà thuận trụ/trú phần định 。 謂有中根或利根性。彼唯得聞諸定功德。廣說如前。 vị hữu trung căn hoặc lợi căn tánh 。bỉ duy đắc văn chư định công đức 。quảng thuyết như tiền 。 愛味相應。於所得定。唯生愛味。不能上進。 ái vị tướng ứng 。ư sở đắc định 。duy sanh ái vị 。bất năng thượng tiến/tấn 。 亦不退下。云何順勝分定。 diệc bất thoái hạ 。vân hà thuận thắng phần định 。 謂有亦聞出離方便。於所得定。不生喜足。 vị hữu diệc văn xuất ly phương tiện 。ư sở đắc định 。bất sanh hỉ túc 。 是故於彼不生愛味。更求勝位。由此因緣。便得勝進。 thị cố ư bỉ bất sanh ái vị 。cánh cầu thắng vị 。do thử nhân duyên 。tiện đắc thắng tiến 。 云何順決擇分定。謂於一切薩迦耶中。 vân hà thuận quyết trạch phần định 。vị ư nhất thiết tát ca da trung 。 深見過患。由此因緣。能入無漏。 thâm kiến quá hoạn 。do thử nhân duyên 。năng nhập vô lậu 。 又諸無漏名決擇分。極究竟故。猶如世間珠瓶等物。 hựu chư vô lậu danh quyết trạch phần 。cực cứu cánh cố 。do như thế gian châu bình đẳng vật 。 已善簡者名為決擇。自此已後。無可擇故。此亦如是。 dĩ thiện giản giả danh vi quyết trạch 。tự thử dĩ hậu 。vô khả trạch cố 。thử diệc như thị 。 過此更無可簡擇故。名決擇分。 quá/qua thử cánh vô khả giản trạch cố 。danh quyết trạch phần 。 復次。云何無間入諸等至。 phục thứ 。vân hà Vô gián nhập chư đẳng chí 。 謂如有一得初靜慮乃至有頂。然未圓滿清淨鮮白。 vị như hữu nhất đắc sơ tĩnh lự nãi chí hữu đính 。nhiên vị viên mãn thanh tịnh tiên bạch 。 先順次入乃至有頂。後逆次入至初靜慮。 tiên thuận thứ nhập nãi chí hữu đính 。hậu nghịch thứ nhập chí sơ tĩnh lự 。 復次。云何超越入諸等至。 phục thứ 。vân hà siêu việt nhập chư đẳng chí 。 謂即於此已得圓滿清白故。 vị tức ư thử dĩ đắc viên mãn thanh bạch cố 。 從初靜慮無間超入第三靜慮。第三無間超入空無邊處。 tùng sơ tĩnh lự Vô gián siêu nhập đệ tam tĩnh lự 。đệ tam Vô gián siêu nhập không vô biên xứ 。 空處無間超入無所有處。乃至廣說。逆超亦爾。以極遠故。 không xứ Vô gián siêu nhập vô sở hữu xứ 。nãi chí quảng thuyết 。nghịch siêu diệc nhĩ 。dĩ cực viễn cố 。 無有能超第三等至。 vô hữu năng siêu đệ tam đẳng chí 。 唯除如來及出第二阿僧企耶諸大菩薩。彼隨所欲入諸定故。 duy trừ Như Lai cập xuất đệ nhị A tăng xí da chư đại Bồ-tát 。bỉ tùy sở dục nhập chư định cố 。 復次。云何薰修靜慮。 phục thứ 。vân hà huân tu tĩnh lự 。 謂如有一已得有漏及與無漏四種靜慮。為於等至得自在故。 vị như hữu nhất dĩ đắc hữu lậu cập dữ vô lậu tứ chủng tĩnh lự 。vi/vì/vị ư đẳng chí đắc tự tại cố 。 為受等至自在果故。長時相續入諸靜慮。 vi/vì/vị thọ/thụ đẳng chí tự tại quả cố 。trường/trưởng thời tướng tục nhập chư tĩnh lự 。 有漏無漏更相間雜。 hữu lậu vô lậu cánh tướng gian tạp 。 乃至有漏無間無漏現前。無漏無間還入有漏。 nãi chí hữu lậu Vô gián vô lậu hiện tiền 。vô lậu Vô gián hoàn nhập hữu lậu 。 當知齊此薰修成就。若於是處是時是事。欲入諸定。 đương tri tề thử huân tu thành tựu 。nhược/nhã ư thị xứ/xử Thị thời thị sự 。dục nhập chư định 。 即於此處此時此事能入諸定。 tức ư thử xứ/xử thử thời thử sự năng nhập chư định 。 是名於諸等至獲得自在。等至自在果者。 thị danh ư chư đẳng chí hoạch đắc tự tại 。đẳng chí tự tại quả giả 。 謂於現法樂住。轉更明淨。又由此故。得不退道。 vị ư hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。chuyển canh minh tịnh 。hựu do thử cố 。đắc bất thoái đạo 。 又淨修治解脫勝處及遍處等勝品功德能引之道。 hựu tịnh tu trì giải thoát thắng xứ cập biến xứ/xử đẳng thắng phẩm công đức năng dẫn chi đạo 。 若有餘取而命終者。由此因緣。便入淨居。 nhược hữu dư thủ nhi mạng chung giả 。do thử nhân duyên 。tiện nhập tịnh cư 。 由軟中上品修諸靜慮有差別故。 do nhuyễn trung thượng phẩm tu chư tĩnh lự hữu sái biệt cố 。 於一切處受三地果。如前有尋有伺地已廣分別。 ư nhất thiết xứ/xử thọ/thụ tam địa quả 。như tiền hữu tầm hữu tý địa dĩ quảng phân biệt 。 修習無尋唯伺三摩地故。得為大梵。 tu tập vô tầm duy tý tam-ma-địa cố 。đắc vi/vì/vị đại phạm 。 由軟中上。上勝上極品。薰修力故。生五淨居。 do nhuyễn trung thượng 。thượng thắng thượng cực phẩm 。huân tu lực cố 。sanh ngũ tịnh cư 。 當知因修清淨靜慮定故。生靜慮地。 đương tri nhân tu thanh tịnh tĩnh lự định cố 。sanh tĩnh lự địa 。 不由習近愛味相應。既生彼已。若起愛味。 bất do tập cận ái vị tướng ứng 。ký sanh bỉ dĩ 。nhược/nhã khởi ái vị 。 即便退沒。若修清淨。還生於彼。或生下定。 tức tiện thoái một 。nhược/nhã tu thanh tịnh 。hoàn sanh ư bỉ 。hoặc sanh hạ định 。 或進上定。先於此間。修得定已。後往彼生。何以故。 hoặc tiến/tấn thượng định 。tiên ư thử gian 。tu đắc định dĩ 。hậu vãng bỉ sanh 。hà dĩ cố 。 非未離欲得生彼故。 phi vị ly dục đắc sanh bỉ cố 。 非諸異生未修得定能離欲故。 phi chư dị sanh vị tu đắc định năng ly dục cố 。 又非此間及在彼處入諸等至樂有差別。唯所依身而有差別。 hựu phi thử gian cập tại bỉ xứ nhập chư đẳng chí lạc/nhạc hữu sái biệt 。duy sở y thân nhi hữu sái biệt 。 復次。已說修習作意相差別。 phục thứ 。dĩ thuyết tu tập tác ý tướng sái biệt 。 云何攝諸經宗要。謂八解脫等。如經廣說。 八解脫者。 vân hà nhiếp chư Kinh tông yếu 。vị bát giải thoát đẳng 。như Kinh quảng thuyết 。 bát giải thoát giả 。 謂如前說。有色觀諸色等。前七解脫。於已解脫。 vị như tiền thuyết 。hữu sắc quán chư sắc đẳng 。tiền thất giải thoát 。ư dĩ giải thoát 。 生勝解故。名為解脫。第八解脫。 sanh thắng giải cố 。danh vi giải thoát 。đệ bát giải thoát 。 棄背想受故名解脫。云何有色觀諸色。謂生欲界。 khí bối tưởng thọ/thụ cố danh giải thoát 。vân hà hữu sắc quán chư sắc 。vị sanh dục giới 。 已離欲界欲。未離色界欲。 dĩ ly dục giới dục 。vị ly sắc giới dục 。 彼於如是所解脫中。已得解脫。即於欲界諸色。 bỉ ư như thị sở giải thoát trung 。dĩ đắc giải thoát 。tức ư dục giới chư sắc 。 以有光明相。作意思惟。而生勝解。由二因緣。 dĩ hữu quang minh tướng 。tác ý tư duy 。nhi sanh thắng giải 。do nhị nhân duyên 。 名為有色。謂生欲界故。得色界定故。 danh vi hữu sắc 。vị sanh dục giới cố 。đắc sắc giới định cố 。 又於有光明。而作勝解故。問觀諸色者。觀何等色。 hựu ư hữu quang minh 。nhi tác thắng giải cố 。vấn quán chư sắc giả 。quán hà đẳng sắc 。 復以何行。答欲界諸色。於諸勝處所制少色。 phục dĩ hà hạnh/hành/hàng 。đáp dục giới chư sắc 。ư chư thắng xứ sở chế thiểu sắc 。 若好若惡若劣若勝。如是於多。乃至廣說。 nhược/nhã hảo nhược/nhã ác nhược/nhã liệt nhược/nhã thắng 。như thị ư đa 。nãi chí quảng thuyết 。 何故修習如是觀行。 hà cố tu tập như thị quán hạnh/hành/hàng 。 為淨修治能引最勝功德方便。何等名為最勝功德。謂勝處。 vi/vì/vị tịnh tu trì năng dẫn tối thắng công đức phương tiện 。hà đẳng danh vi tối thắng công đức 。vị thắng xứ 。 遍處。諸聖神通。無諍願智。無礙解等。 biến xứ/xử 。chư Thánh thần thông 。vô tránh nguyện trí 。vô ngại giải đẳng 。 雖先於彼欲界諸色已得離欲。 tuy tiên ư bỉ dục giới chư sắc dĩ đắc ly dục 。 然於彼色未能證得勝解自在。為證得故。 nhiên ư bỉ sắc vị năng chứng đắc thắng giải tự tại 。vi/vì/vị chứng đắc cố 。 數數於彼思惟勝解。云何內無色想觀外諸色。謂生欲界。 sát sát ư bỉ tư tánh thắng giải 。vân hà nội vô sắc tưởng quán ngoại chư sắc 。vị sanh dục giới 。 已離色界欲。無色界定不現在前。 dĩ ly sắc giới dục 。vô sắc giới định bất hiện tại tiền 。 又不思惟彼想明相。但於外色而作勝解。 hựu bất tư duy bỉ tưởng minh tướng 。đãn ư ngoại sắc nhi tác thắng giải 。 若於是色已得離欲。說彼為外。由二因緣。 nhược/nhã ư thị sắc dĩ đắc ly dục 。thuyết bỉ vi/vì/vị ngoại 。do nhị nhân duyên 。 名內無色想。謂已證得無色等至。 danh nội vô sắc tưởng 。vị dĩ chứng đắc vô sắc đẳng chí 。 亦自了知得此定故。不思惟內光明相故。餘如前說。 diệc tự liễu tri đắc thử định cố 。bất tư duy nội quang minh tướng cố 。dư như tiền thuyết 。 云何淨解脫身作證具足住。 vân hà tịnh giải thoát thân tác chứng cụ túc trụ/trú 。 謂如有一已得捨念圓滿清白。以此為依。 vị như hữu nhất dĩ đắc xả niệm viên mãn thanh bạch 。dĩ thử vi/vì/vị y 。 修習清淨聖行圓滿名淨解脫。何以故。三因緣故。 tu tập thanh tịnh thánh hạnh/hành/hàng viên mãn danh tịnh giải thoát 。hà dĩ cố 。tam nhân duyên cố 。 謂已超過諸苦樂故。一切動亂已寂靜故。善磨瑩故。 vị dĩ siêu quá chư khổ lạc/nhạc cố 。nhất thiết động loạn dĩ tịch tĩnh cố 。thiện ma oánh cố 。 身作證者。於此住中。一切賢聖多所住故。 thân tác chứng giả 。ư thử trụ trung 。nhất thiết hiền thánh đa sở trụ cố 。 云何空無邊處解脫。 vân hà không vô biên xứ giải thoát 。 謂如有一於彼空處已得離欲。即於虛空思惟勝解如是。 vị như hữu nhất ư bỉ không xứ dĩ đắc ly dục 。tức ư hư không tư tánh thắng giải như thị 。 識無邊處解脫。於彼識處已得離欲。 thức vô biên xứ giải thoát 。ư bỉ thức xứ/xử dĩ đắc ly dục 。 即於是識思惟勝解。無所有處解脫者。謂已得無所有處。 tức ư thị thức tư tánh thắng giải 。vô sở hữu xứ giải thoát giả 。vị dĩ đắc vô sở hữu xứ 。 於識無邊處思惟勝解。有頂解脫。 ư thức vô biên xứ tư tánh thắng giải 。hữu đính giải thoát 。 更不於餘而作勝解。乃至遍於想可生處。 cánh bất ư dư nhi tác thắng giải 。nãi chí biến ư tưởng khả sanh xứ 。 即於是處應作勝解。 tức ư thị xứ/xử ưng tác thắng giải 。 復次。先已修治作意勝解。 phục thứ 。tiên dĩ tu trì tác ý thắng giải 。 後方能起勝知勝見故名勝處。此勝當知復有五種。 hậu phương năng khởi thắng tri thắng kiến cố danh thắng xứ 。thử thắng đương tri phục hưũ ngũ chủng 。 一形奪卑下故名為勝。 nhất hình đoạt ti hạ cố danh vi thắng 。 謂如有一以己勝上工巧等事形奪他人置下劣位。 vị như hữu nhất dĩ kỷ thắng thượng công xảo đẳng sự hình đoạt tha nhân trí hạ liệt vị 。 二制伏羸劣故名為勝。謂如有一以己強力摧諸劣者。 nhị chế phục luy liệt cố danh vi thắng 。vị như hữu nhất dĩ kỷ cưỡng lực tồi chư liệt giả 。 三能隱蔽他故名為勝。謂瓶盆等能有覆障。 tam năng ẩn tế tha cố danh vi thắng 。vị bình bồn đẳng năng hữu phước chướng 。 或諸藥草呪術神通有所隱蔽。 hoặc chư dược thảo chú thuật thần thông hữu sở ẩn tế 。 四厭壞所緣故名為勝。謂厭壞境界捨諸煩惱。 tứ yếm hoại sở duyên cố danh vi thắng 。vị yếm hoại cảnh giới xả chư phiền não 。 五自在迴轉故。名為勝。 ngũ tự tại hồi chuyển cố 。danh vi thắng 。 謂世君王隨所欲為處分臣僕。於此義中。意顯隱蔽及自在。 vị thế quân Vương tùy sở dục vi/vì/vị xứ/xử phần Thần bộc 。ư thử nghĩa trung 。ý hiển ẩn tế cập tự tại 。 勝前解脫中勝解自在。今於勝處制伏自在。 thắng tiền giải thoát trung thắng giải tự tại 。kim ư thắng xứ chế phục tự tại 。 觀色少者。謂諸有情資具等色。觀色多者。 quán sắc thiểu giả 。vị chư hữu tình tư cụ đẳng sắc 。quán sắc đa giả 。 謂諸宮殿房舍等色。言好色者。謂美妙顯色。 vị chư cung điện phòng xá đẳng sắc 。ngôn hảo sắc giả 。vị mỹ diệu hiển sắc 。 一向淨妙故。與此相違。名為惡色。 nhất hướng tịnh diệu cố 。dữ thử tướng vi 。danh vi ác sắc 。 言劣色者。謂聲香味觸不可意色。與此相違。 ngôn liệt sắc giả 。vị thanh hương vị xúc bất khả ý sắc 。dữ thử tướng vi 。 當知勝色。此四顯色。有情資具宮殿等攝。 đương tri thắng sắc 。thử tứ hiển sắc 。hữu tình tư cụ cung điện đẳng nhiếp 。 言勝知者。謂數數隱蔽所緣勝解。 ngôn thắng tri giả 。vị sát sát ẩn tế sở duyên thắng giải 。 有如是想者。謂有制伏想也。 hữu như thị tưởng giả 。vị hữu chế phục tưởng dã 。 復次。 phục thứ 。 由諸遍處於勝解事生遍勝解故名遍處。言無二者。 do chư biến xứ/xử ư thắng giải sự sanh biến thắng giải cố danh biến xứ/xử 。ngôn vô nhị giả 。 謂諸賢聖無我我所二差別故。言無量者。遍一切故。何故遍處。 vị chư hiền thánh vô ngã ngã sở nhị sái biệt cố 。ngôn vô lượng giả 。biến nhất thiết cố 。hà cố biến xứ/xử 。 唯就色觸二處建立。 duy tựu sắc xúc nhị xứ/xử kiến lập 。 由此二種共自他身遍有色界常相續故。眼等根色。唯屬自身。 do thử nhị chủng cọng tự tha thân biến hữu sắc giới thường tướng tục cố 。nhãn đẳng căn sắc 。duy chúc tự thân 。 香味二塵。不遍一切。聲聲有間。是故不說。 hương vị nhị trần 。bất biến nhất thiết 。thanh thanh hữu gian 。thị cố bất thuyết 。 如是有色諸遍處。定色界後邊。於無色中。 như thị hữu sắc chư biến xứ/xử 。định sắc giới hậu biên 。ư vô sắc trung 。 空遍一切故立遍處。識所行境遍一切故。 không biến nhất thiết cố lập biến xứ/xử 。thức sở hạnh/hành/hàng cảnh biến nhất thiết cố 。 亦立遍處。 diệc lập biến xứ/xử 。 復次修觀行者。先於所緣思惟勝解。 phục thứ tu quán hành giả 。tiên ư sở duyên tư tánh thắng giải 。 次能制伏。既於制伏得自在。 thứ năng chế phục 。ký ư chế phục đắc tự tại 。 已後即於此遍一切處。如其所欲而作勝解。 dĩ hậu tức ư thử biến nhất thiết xứ 。như kỳ sở dục nhi tác thắng giải 。 是故此三如是次第。八色遍處。善清淨故。 thị cố thử tam như thị thứ đệ 。bát sắc biến xứ/xử 。thiện thanh tịnh cố 。 能引賢聖勝解神通。及於諸事轉變神通。如其勝解。 năng dẫn hiền thánh thắng giải thần thông 。cập ư chư sự chuyển biến thần thông 。như kỳ thắng giải 。 隨所轉變。皆能成就。又能變作金銀等物。 tùy sở chuyển biến 。giai năng thành tựu 。hựu năng biến tác kim ngân đẳng vật 。 堪有所用。由識遍處善清淨故。 kham hữu sở dụng 。do thức biến xứ/xử thiện thanh tịnh cố 。 便能引發無諍願智無礙解等諸勝功德。由空遍處善清淨故。 tiện năng dẫn phát vô tránh nguyện trí vô ngại giải đẳng chư thắng công đức 。do không biến xứ/xử thiện thanh tịnh cố 。 隨其所欲皆轉成空。譬如世間凡鐵金師。 tùy kỳ sở dục giai chuyển thành không 。thí như thế gian phàm thiết kim sư 。 初和泥等未善調練。解脫位亦爾。 sơ hòa nê đẳng vị thiện điều luyện 。giải thoát vị diệc nhĩ 。 如善調練。勝處位亦爾。如調練已隨欲轉變。 như thiện điều luyện 。thắng xứ vị diệc nhĩ 。như điều luyện dĩ tùy dục chuyển biến 。 遍處位亦爾。 biến xứ/xử vị diệc nhĩ 。 復次。三三摩地者。云何空三摩地。 phục thứ 。tam Tam-ma-địa giả 。vân hà không tam ma địa 。 謂於遠離有情命者及養育者數取趣等。心住一緣。 vị ư viễn ly hữu tình mạng giả cập dưỡng dục giả số thủ thú đẳng 。tâm trụ/trú nhất duyên 。 當知空性略有四種。一觀察空。 đương tri không tánh lược hữu tứ chủng 。nhất quan sát không 。 謂觀察諸法空無常樂。乃至。空無我我所等。 vị quan sát chư pháp không vô thường lạc/nhạc 。nãi chí 。không vô ngã ngã sở đẳng 。 二彼果空。謂不動心解脫。空無貪等一切煩惱。 nhị bỉ quả không 。vị bất động tâm giải thoát 。không vô tham đẳng nhất thiết phiền não 。 三者內空。謂於自身空。 tam giả nội không 。vị ư tự thân không 。 無計我我所及我慢等一切僻執。四者外空。 vô kế ngã ngã sở cập ngã mạn đẳng nhất thiết tích chấp 。tứ giả ngoại không 。 謂於五欲空無欲愛。如說我已超過一切有色想故。 vị ư ngũ dục không vô dục ái 。như thuyết ngã dĩ siêu quá nhất thiết hữu sắc tưởng cố 。 於外空身作證具足住。乃至廣說。此中緣妙欲想。 ư ngoại không thân tác chứng cụ túc trụ/trú 。nãi chí quảng thuyết 。thử trung duyên diệu dục tưởng 。 名為色想。此想所起貪欲斷故。說為外空。 danh vi sắc tưởng 。thử tưởng sở khởi tham dục đoạn cố 。thuyết vi/vì/vị ngoại không 。 又修行者。由彼果空。或時作意思惟外空。 hựu tu hành giả 。do bỉ quả không 。hoặc thời tác ý tư duy ngoại không 。 或時作意思惟內空。 hoặc thời tác ý tư duy nội không 。 由觀察空或時思惟內外空性。由此力故。心俱證會。 do quan sát không hoặc thời tư tánh nội ngoại không tánh 。do thử lực cố 。tâm câu chứng hội 。 設復於此內外空性。不證會者。便應作意思惟無動。 thiết phục ư thử nội ngoại không tánh 。bất chứng hội giả 。tiện ưng tác ý tư duy vô động 。 言無動者。謂無常想。或復苦想。如是思惟。 ngôn vô động giả 。vị vô thường tưởng 。hoặc phục khổ tưởng 。như thị tư duy 。 便不為彼我慢等動。 tiện bất vi/vì/vị bỉ ngã mạn đẳng động 。 由彼不為計我我慢乃至廣說動其心故。 do bỉ bất vi/vì/vị kế ngã ngã mạn nãi chí quảng thuyết động kỳ tâm cố 。 便於二空心俱證會。云何無願心三摩地。謂於五取蘊。 tiện ư nhị không tâm câu chứng hội 。vân hà vô nguyện tâm tam-ma-địa 。vị ư ngũ thủ uẩn 。 思惟無常。或思惟苦。心住一緣。 tư tánh vô thường 。hoặc tư tánh khổ 。tâm trụ/trú nhất duyên 。 云何無相心三摩地。謂即於彼諸取蘊滅。思惟寂靜。 vân hà vô tướng tâm tam-ma-địa 。vị tức ư bỉ chư thủ uẩn diệt 。tư tánh tịch tĩnh 。 心住一緣。如經言。無相心三摩地。不低不昂。 tâm trụ/trú nhất duyên 。như Kinh ngôn 。vô tướng tâm tam-ma-địa 。bất đê bất ngang 。 乃至廣說。云何名為不低不昂。 nãi chí quảng thuyết 。vân hà danh vi/vì/vị bất đê bất ngang 。 違順二相不相應故。又二因緣入無相定。 vi thuận nhị tướng bất tướng ứng cố 。hựu nhị nhân duyên nhập vô tướng định 。 一不思惟一切相故。二正思惟無相界故。 nhất bất tư duy nhất thiết tướng cố 。nhị chánh tư duy vô tướng giới cố 。 由不思惟一切相故。於彼諸相不厭不壞。 do bất tư duy nhất thiết tướng cố 。ư bỉ chư tướng bất yếm bất hoại 。 惟不加行作意思惟。故名不低。於無相界正思惟故。 duy bất gia hạnh/hành/hàng tác ý tư duy 。cố danh bất đê 。ư vô tướng giới chánh tư duy cố 。 於彼無相不堅執著。故名不昂。 ư bỉ vô tướng bất kiên chấp trước/trứ 。cố danh bất ngang 。 此三摩地略有二種。一者方便。二方便果。言方便者。 thử tam-ma-địa lược hữu nhị chủng 。nhất giả phương tiện 。nhị phương tiện quả 。ngôn phương tiện giả 。 數數策勵。思擇安立。於彼諸相。未能解脫。 sát sát sách lệ 。tư trạch an lập 。ư bỉ chư tướng 。vị năng giải thoát 。 由隨相識。於時時中。擾亂心故。 do tùy tướng thức 。ư thời thời trung 。nhiễu loạn tâm cố 。 彼復數數自策自勵。思擇安立。方能取果。解脫隨相。 bỉ phục sát sát tự sách tự lệ 。tư trạch an lập 。phương năng thủ quả 。giải thoát tùy tướng 。 於此解脫又解脫。故不自策勵思擇而住。 ư thử giải thoát hựu giải thoát 。cố bất tự sách lệ tư trạch nhi trụ/trú 。 是故名為極善解脫。若數策勵。思擇安立。 thị cố danh vi cực thiện giải thoát 。nhược/nhã số sách lệ 。tư trạch an lập 。 方得住者。雖名解脫。非善解脫。又曉了果。 phương đắc trụ/trú giả 。tuy danh giải thoát 。phi thiện giải thoát 。hựu hiểu liễu quả 。 曉了功德者。謂煩惱斷究竟故。現法樂住究竟故。 hiểu liễu công đức giả 。vị phiền não đoạn cứu cánh cố 。hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú cứu cánh cố 。 又復滅道俱應曉了。即此二種。隨其次第。 hựu phục diệt đạo câu ưng hiểu liễu 。tức thử nhị chủng 。tùy kỳ thứ đệ 。 名曉了果曉了功德。又諦現觀阿羅漢果。 danh hiểu liễu quả hiểu liễu công đức 。hựu đế hiện quán A-la-hán quả 。 俱應曉了。於見道位中。名曉了果。 câu ưng hiểu liễu 。ư kiến đạo vị trung 。danh hiểu liễu quả 。 於阿羅漢果。名曉了功德。若於此處無有彼物。 ư A-la-hán quả 。danh hiểu liễu công đức 。nhược/nhã ư thử xứ/xử vô hữu bỉ vật 。 由此道理觀之為空。故名空性。即所觀空。 do thử đạo lý quán chi vi/vì/vị không 。cố danh không tánh 。tức sở quán không 。 無可希願。故名無願。 vô khả hy nguyện 。cố danh vô nguyện 。 觀此遠離一切行相故名無相。何故此中先說空性。 quán thử viễn ly nhất thiết hành tướng cố danh vô tướng 。hà cố thử trung tiên thuyết không tánh 。 餘處宣說無常故苦。苦故無我。後方說空。 dư xứ tuyên thuyết vô thường cố khổ 。khổ cố vô ngã 。hậu phương thuyết không 。 謂若無無我。無常苦觀終不清淨。 vị nhược/nhã vô vô ngã 。vô thường khổ quán chung bất thanh tịnh 。 要先安住無我之想。從此無間方得無願。是故經言。 yếu tiên an trụ vô ngã chi tưởng 。tòng thử Vô gián phương đắc vô nguyện 。thị cố Kinh ngôn 。 諸無常想。依無我想。而得安住。乃至廣說。 chư vô thường tưởng 。y vô ngã tưởng 。nhi đắc an trụ 。nãi chí quảng thuyết 。 彼於無常。觀無我已。不生希願。 bỉ ư vô thường 。quán vô ngã dĩ 。bất sanh hy nguyện 。 唯願無相專求出離。故此無間宣說無相。 duy nguyện vô tướng chuyên cầu xuất ly 。cố thử Vô gián tuyên thuyết vô tướng 。 復次云何有尋有伺三摩地。謂三摩地。 phục thứ vân hà hữu tầm hữu tý tam-ma-địa 。vị tam-ma-địa 。 尋伺相應。云何無尋唯伺三摩地。 tầm tý tướng ứng 。vân hà vô tầm duy tý tam-ma-địa 。 謂三摩地唯伺相應。大梵修已為大梵王。 vị tam-ma-địa duy tý tướng ứng 。đại phạm tu dĩ vi/vì/vị Đại Phạm Vương 。 云何無尋無伺三摩地。謂三摩地。尋伺二種。俱不相應。 vân hà vô tầm vô tý tam-ma-địa 。vị tam-ma-địa 。tầm tý nhị chủng 。câu bất tướng ứng 。 修習此故。生次上地乃至有頂。 tu tập thử cố 。sanh thứ thượng địa nãi chí hữu đính 。 唯除無漏諸三摩地。云何無尋無伺三摩地相。謂於尋伺。 duy trừ vô lậu chư tam-ma-địa 。vân hà vô tầm vô tý tam-ma-địa tướng 。vị ư tầm tý 。 心生棄捨。唯由一味。於內所緣。而作勝解。 tâm sanh khí xả 。duy do nhất vị 。ư nội sở duyên 。nhi tác thắng giải 。 又唯一味平等顯現。 hựu duy nhất vị bình đẳng hiển hiện 。 復次云何小三摩地。謂或由所緣故。 phục thứ vân hà tiểu tam-ma-địa 。vị hoặc do sở duyên cố 。 小觀少色故。或由作意故小。 tiểu quán thiểu sắc cố 。hoặc do tác ý cố tiểu 。 小信小欲小勝解故。云何大三摩地。謂或由所緣故大。 tiểu tín tiểu dục tiểu thắng giải cố 。vân hà Đại tam-ma-địa 。vị hoặc do sở duyên cố Đại 。 觀多色故。 quán đa sắc cố 。 而非無邊無際觀諸色故或由作意故大。上信上欲上勝解故。 nhi phi vô biên vô tế quán chư sắc cố hoặc do tác ý cố Đại 。thượng tín thượng dục thượng thắng giải cố 。 而非無邊無際信欲勝解故。云何無量三摩地。 nhi phi vô biên vô tế tín dục thắng giải cố 。vân hà vô lượng tam-ma-địa 。 謂或由所緣故。無量無邊無際觀諸色故。或由作意故。 vị hoặc do sở duyên cố 。vô lượng vô biên vô tế quán chư sắc cố 。hoặc do tác ý cố 。 無量無邊無際信欲勝解故。 vô lượng vô biên vô tế tín dục thắng giải cố 。 此中大心三摩地者。謂於一樹下想諸天光而生勝解。 thử trung Đại tâm tam-ma-địa giả 。vị ư nhất thụ hạ tưởng chư thiên quang nhi sanh thắng giải 。 乃至廣說。無量三摩地者。謂四無量。 nãi chí quảng thuyết 。vô lượng tam-ma-địa giả 。vị tứ vô lượng 。 云何於一樹下想諸天光而生勝解。 vân hà ư nhất thụ hạ tưởng chư thiên quang nhi sanh thắng giải 。 謂於欲界極厭壞已得初靜慮。為令此定善清淨故。 vị ư dục giới cực yếm hoại dĩ đắc sơ tĩnh lự 。vi/vì/vị lệnh thử định thiện thanh tịnh cố 。 更修方便。又聞諸天身帶光明。 cánh tu phương tiện 。hựu văn chư Thiên thân đái quang minh 。 便思惟彼身光明相遍一樹下乃至大地大海邊際。 tiện tư tánh bỉ thân quang minh tướng biến nhất thụ hạ nãi chí Đại địa đại hải biên tế 。 發生勝解。由三摩地。後後轉增。有差別故。 phát sanh thắng giải 。do tam-ma-địa 。hậu hậu chuyển tăng 。hữu sái biệt cố 。 令所生起而有差別。云何作意得成唯二。 lệnh sở sanh khởi nhi hữu sái biệt 。vân hà tác ý đắc thành duy nhị 。 謂隨勝解分齊。施設作意故。 vị tùy thắng giải phần tề 。thí thiết tác ý cố 。 云何作意唯二為緣修成唯二。謂即由此作意力故。 vân hà tác ý duy nhị vi/vì/vị duyên tu thành duy nhị 。vị tức do thử tác ý lực cố 。 施設所修定有差別。圓滿清淨轉增勝故。 thí thiết sở tu định hữu sái biệt 。viên mãn thanh tịnh chuyển tăng thắng cố 。 云何以修唯二為緣行成唯二。 vân hà dĩ tu duy nhị vi/vì/vị duyên hạnh/hành/hàng thành duy nhị 。 謂如如善修定轉增勝。如是如是施設所感生有差別。 vị như như thiện tu định chuyển tăng thắng 。như thị như thị thí thiết sở cảm sanh hữu sái biệt 。 云何以行唯二為緣補特伽羅建立唯二。 vân hà dĩ hạnh/hành/hàng duy nhị vi/vì/vị duyên Bổ-đặc-già-la kiến lập duy nhị 。 謂此因緣所生有情。施設高下勝劣差別。 vị thử nhân duyên sở sanh hữu tình 。thí thiết cao hạ thắng liệt sái biệt 。 問初二靜慮諸天光明有何差別。 vấn sơ nhị tĩnh lự chư thiên quang minh hữu hà sái biệt 。 答如末尼珠外有光明內無光明。初靜慮身亦復如是。 đáp như mạt ni châu ngoại hữu quang minh nội vô quang minh 。sơ tĩnh lự thân diệc phục như thị 。 外放光明內則不爾。 ngoại phóng quang minh nội tức bất nhĩ 。 譬如明燈外發光明內自照了。第二靜慮身亦如是。 thí như minh đăng ngoại phát quang minh nội tự chiếu liễu 。đệ nhị tĩnh lự thân diệc như thị 。 若內若外俱有光明。是故經說彼地已上唯一種身。 nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại câu hữu quang minh 。thị cố Kinh thuyết bỉ địa dĩ thượng duy nhất chủng thân 。 非於下地。 phi ư hạ địa 。 復次云何建立四無量定。 phục thứ vân hà kiến lập tứ vô lượng định 。 謂諸有情有三品故。一者無苦無樂。二者有苦。三者有樂。 vị chư hữu tình hữu tam phẩm cố 。nhất giả vô khổ vô lạc/nhạc 。nhị giả hữu khổ 。tam giả hữu lạc/nhạc 。 如其次第。欲與其樂。欲令離苦。 như kỳ thứ đệ 。dục dữ kỳ lạc/nhạc 。dục lệnh ly khổ 。 欲令其樂永不相離。於彼作意。有四種故。如其次第。 dục lệnh kỳ lạc/nhạc vĩnh bất tướng ly 。ư bỉ tác ý 。hữu tứ chủng cố 。như kỳ thứ đệ 。 建立四種。謂由與樂作意故。拔苦作意故。 kiến lập tứ chủng 。vị do dữ lạc/nhạc tác ý cố 。bạt khổ tác ý cố 。 樂不相離隨喜作意故。建立前三。 lạc/nhạc bất tướng ly tùy hỉ tác ý cố 。kiến lập tiền tam 。 即於此三欲與樂等。 tức ư thử tam dục dữ lạc/nhạc đẳng 。 為欲令彼不樂思慕不染污作意故。瞋恚不染污作意故。 vi/vì/vị dục lệnh bỉ bất lạc/nhạc tư mộ bất nhiễm ô tác ý cố 。sân khuể bất nhiễm ô tác ý cố 。 貪欲不染污作意故。建立於捨。經言以慈俱心。乃至廣說。 tham dục bất nhiễm ô tác ý cố 。kiến lập ư xả 。Kinh ngôn dĩ từ câu tâm 。nãi chí quảng thuyết 。 現前饒益故名慈俱。饒益相故名慈善友。 hiện tiền nhiêu ích cố danh từ câu 。nhiêu ích tướng cố danh từ thiện hữu 。 其饒益相略有二種。一欲利益。二欲安樂。 kỳ nhiêu ích tướng lược hữu nhị chủng 。nhất dục lợi ích 。nhị dục an lạc 。 此二種相。一切無量之所顯示。無怨者。 thử nhị chủng tướng 。nhất thiết vô lượng chi sở hiển thị 。vô oán giả 。 離惡意樂故。無敵者。離現乖諍故。無惱害者。 ly ác ý lạc cố 。vô địch giả 。ly hiện quai tránh cố 。vô não hại giả 。 離不饒益事故。廣者。所緣廣大故。大者。 ly bất nhiêu ích sự cố 。quảng giả 。sở duyên quảng đại cố 。Đại giả 。 利益安樂思惟最勝故。無量者。果無量故。 lợi ích an lạc tư tánh tối thắng cố 。vô lượng giả 。quả vô lượng cố 。 如四大河眾流雜處。善修習者。極純熟故。 như tứ đại hà chúng lưu tạp xứ/xử 。thiện tu tập giả 。cực thuần thục cố 。 設有問言。慈俱等心有何等相。故次答言。 thiết hữu vấn ngôn 。từ câu đẳng tâm hữu hà đẳng tướng 。cố thứ đáp ngôn 。 勝解遍滿具足而住。勝解遍滿者。 thắng giải biến mãn cụ túc nhi trụ/trú 。thắng giải biến mãn giả 。 增上意樂勝解周普。義具足者。圓滿清白故。住者。 tăng thượng ý lạc thắng giải châu phổ 。nghĩa cụ túc giả 。viên mãn thanh bạch cố 。trụ/trú giả 。 所修觀行日夜專注時專注故。問如經言。 sở tu quán hạnh/hành/hàng nhật dạ chuyên chú thời chuyên chú cố 。vấn như Kinh ngôn 。 善修習慈極於遍淨。乃至廣說。此何密意。答第三靜慮。 thiện tu tập từ cực ư Biến tịnh 。nãi chí quảng thuyết 。thử hà mật ý 。đáp đệ tam tĩnh lự 。 於諸樂中其樂最勝。憶念此樂。修習慈心。 ư chư lạc trung kỳ lạc/nhạc tối thắng 。ức niệm thử lạc/nhạc 。tu tập từ tâm 。 慈最第一故。說修慈極於遍淨。 từ tối đệ nhất cố 。thuyết tu từ cực ư Biến tịnh 。 憶念空處。修習悲心。亦最第一。 ức niệm không xứ 。tu tập bi tâm 。diệc tối đệ nhất 。 以修悲者樂欲拔苦。無色界中。遠離眾苦斷壞等苦。 dĩ tu bi giả lạc/nhạc dục bạt khổ 。vô sắc giới trung 。viễn ly chúng khổ đoạn hoại đẳng khổ 。 彼都無故。是故憶念無邊空處。修悲等至。 bỉ đô vô cố 。thị cố ức niệm vô biên không xứ 。tu bi đẳng chí 。 作如是念。當令一切有苦有情。 tác như thị niệm 。đương lệnh nhất thiết hữu khổ hữu tình 。 到無眾苦及所依處。修喜定者。亦常憶念無邊識處。 đáo vô chúng khổ cập sở y xứ 。tu hỉ định giả 。diệc thường ức niệm vô biên thức xứ/xử 。 慶諸有情所得安樂。作如是念。 khánh chư hữu tình sở đắc an lạc 。tác như thị niệm 。 當令一切有情之類受無量樂。猶如識處。識無限量。 đương lệnh nhất thiết hữu tình chi loại thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。do như thức xứ/xử 。thức vô hạn lượng 。 是故憶念識無邊處。修習喜定。為最第一。 thị cố ức niệm thức vô biên xứ 。tu tập hỉ định 。vi/vì/vị tối đệ nhất 。 修捨定者。亦常憶念無所有處。作如是念。 tu xả định giả 。diệc thường ức niệm vô sở hữu xứ 。tác như thị niệm 。 無所有處無漏心地最為後邊。捨最第一。 vô sở hữu xứ vô lậu tâm địa tối vi/vì/vị hậu biên 。xả tối đệ nhất 。 如阿羅漢苾芻一切苦樂不苦不樂現行位中皆無染 như A-la-hán bật sô nhất thiết khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc hiện hành vị trung giai vô nhiễm 污。當令一切有情之類得如是捨。 ô 。đương lệnh nhất thiết hữu tình chi loại đắc như thị xả 。 是故憶念無所有處。修習捨定為最第一。 thị cố ức niệm vô sở hữu xứ 。tu tập xả định vi/vì/vị tối đệ nhất 。 如是一切皆是聖行。唯聖能修。 như thị nhất thiết giai thị Thánh hạnh/hành/hàng 。duy Thánh năng tu 。 故經宣說覺分俱行。 cố Kinh tuyên thuyết giác phần câu hạnh/hành/hàng 。 復次。云何一分修三摩地。謂於此中。 phục thứ 。vân hà nhất phân tu tam-ma-địa 。vị ư thử trung 。 或唯作意思光明相。或唯作意思惟色相。 hoặc duy tác ý tư quang minh tướng 。hoặc duy tác ý tư duy sắc tướng 。 而入於定。如是二種隨其次第。 nhi nhập ư định 。như thị nhị chủng tùy kỳ thứ đệ 。 或了光明或覩眾色。云何具分修三摩地。 hoặc liễu quang minh hoặc đổ chúng sắc 。vân hà cụ phân tu tam-ma-địa 。 謂俱思惟而入於定。亦了光明亦見眾色。 vị câu tư tánh nhi nhập ư định 。diệc liễu quang minh diệc kiến chúng sắc 。 如是修習光明定者。定難差別。有十一種。所謂疑等。 như thị tu tập quang minh định giả 。định nạn/nan sái biệt 。hữu thập nhất chủng 。sở vị nghi đẳng 。 如經廣說。問此誰難耶。答三摩地相。相有二種。 như Kinh quảng thuyết 。vấn thử thùy nạn/nan da 。đáp tam-ma-địa tướng 。tướng hữu nhị chủng 。 謂所緣相。及因緣相。用彼為依住三摩地。 vị sở duyên tướng 。cập nhân duyên tướng 。dụng bỉ vi/vì/vị y trụ tam-ma-địa 。 若退彼相便不能住。 nhược/nhã thoái bỉ tướng tiện bất năng trụ 。 此中最初於所顯現光明色相。不善知故。便覺有疑。 thử trung tối sơ ư sở hiển hiện quang minh sắc tướng 。bất thiện tri cố 。tiện giác hữu nghi 。 方便緩故。有不作意。如於眾色不欲見者。 phương tiện hoãn cố 。hữu bất tác ý 。như ư chúng sắc bất dục kiến giả 。 或閉於目。或復背面。此觀行者。 hoặc bế ư mục 。hoặc phục bối diện 。thử quán hành giả 。 於諸色中不欲作意。亦復如是。由不善守根門等故。 ư chư sắc trung bất dục tác ý 。diệc phục như thị 。do bất thiện thủ căn môn đẳng cố 。 有身麁重。多習睡眠。或多覺悟。 hữu thân thô trọng 。đa tập thụy miên 。hoặc đa giác ngộ 。 便增惛睡不見眾色。設有所見而不圓滿。 tiện tăng hôn thụy bất kiến chúng sắc 。thiết hữu sở kiến nhi bất viên mãn 。 為此二事極作功用。力勵思惟。故有太過勇猛精進。 vi/vì/vị thử nhị sự cực tác công dụng 。lực lệ tư tánh 。cố hữu thái quá/qua dũng mãnh tinh tấn 。 由有太過策勵過故。還極下劣。 do hữu thái quá/qua sách lệ quá/qua cố 。hoàn cực hạ liệt 。 如急捉持斥鷃鳥者。彼唯思求光明之相。 như cấp tróc trì xích yến điểu giả 。bỉ duy tư cầu quang minh chi tướng 。 此與見色若俱生時。悕一得二。便生踊躍。 thử dữ kiến sắc nhược/nhã câu sanh thời 。hi nhất đắc nhị 。tiện sanh dõng dược 。 猶如有人得二伏藏。 do như hữu nhân đắc nhị phục tạng 。 遍於諸方欻然並見不祥之色便生大怖。猶如有人兩邊旋轉卒起。 biến ư chư phương 欻nhiên tịnh kiến bất tường chi sắc tiện sanh Đại bố/phố 。do như hữu nhân lượng (lưỡng) biên toàn chuyển tốt khởi 。 彼於行時或復住時。於世雜類起種種想。 bỉ ư hạnh/hành/hàng thời hoặc phục trụ thời 。ư thế tạp loại khởi chủng chủng tưởng 。 如是外想。與定為難。或復因其所修習定。 như thị ngoại tưởng 。dữ định vi/vì/vị nạn/nan 。hoặc phục nhân kỳ sở tu tập định 。 謂己為勝。觀他為劣。便自高舉。 vị kỷ vi/vì/vị thắng 。quán tha vi/vì/vị liệt 。tiện tự cao cử 。 如是亦得名種種想。或多言論。或久尋思。令身疲勞。 như thị diệc đắc danh chủng chủng tưởng 。hoặc đa ngôn luận 。hoặc cửu tầm tư 。lệnh thân bì lao 。 心不得定。如是多言與定為難。 tâm bất đắc định 。như thị đa ngôn dữ định vi/vì/vị nạn/nan 。 若從定生光明之相及見色時。 nhược/nhã tùng định sanh quang minh chi tướng cập kiến sắc thời 。 便捨內修相續作意願樂。於外諦視眾色故。 tiện xả nội tu tướng tục tác ý nguyện lạc/nhạc 。ư ngoại đế thị chúng sắc cố 。 極思察與定為難。如是諸難。隨其所應障三摩地。 cực tư sát dữ định vi/vì/vị nạn/nan 。như thị chư nạn 。tùy kỳ sở ưng chướng tam-ma-địa 。 所緣境相及因緣相。 sở duyên cảnh tướng cập nhân duyên tướng 。 或有遇此退失所緣因緣相故。如其次第二相俱沒。 hoặc hữu ngộ thử thoái thất sở duyên nhân duyên tướng cố 。như kỳ thứ đệ nhị tướng câu một 。 復次云何喜俱行三摩地。 phục thứ vân hà hỉ câu hạnh/hành/hàng tam-ma-địa 。 謂初二靜慮諸三摩地。云何樂俱行三摩地。 vị sơ nhị tĩnh lự chư tam-ma-địa 。vân hà lạc/nhạc câu hạnh/hành/hàng tam-ma-địa 。 謂第三靜慮諸三摩地。云何捨俱行三摩地。 vị đệ tam tĩnh lự chư tam-ma-địa 。vân hà xả câu hạnh/hành/hàng tam-ma-địa 。 謂第四靜慮已上諸三摩地。 vị đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng chư tam-ma-địa 。 復次云何修定為得現法樂住。 phục thứ vân hà tu định vi/vì/vị đắc hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 謂於四種現法樂住。方便道中所有修定。 vị ư tứ chủng hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。phương tiện đạo trung sở hữu tu định 。 及未圓滿清淨鮮白諸根本地所有修定。 cập vị viên mãn thanh tịnh tiên bạch chư căn bản địa sở hữu tu định 。 為顯修習未曾得定。是故世尊說初靜慮前方便道。 vi/vì/vị hiển tu tập vị tằng đắc định 。thị cố Thế Tôn thuyết sơ tĩnh lự tiền phương tiện đạo 。 云何修定為得智見。謂諸苾芻。於光明相。 vân hà tu định vi/vì/vị đắc trí kiến 。vị chư Bí-sô 。ư quang minh tướng 。 慇懃懇到審諦而取。如經廣說。 ân cần khẩn đáo thẩm đế nhi thủ 。như Kinh quảng thuyết 。 當知此在能發天眼前方便道所有修定。 đương tri thử tại năng phát Thiên nhãn tiền phương tiện đạo sở hữu tu định 。 此中天眼於諸色境能照能觀說名為見。 thử Trung Thiên nhãn ư chư sắc cảnh năng chiếu năng quán thuyết danh vi kiến 。 能知諸天如是名字如是種類。乃至廣說。如勝天經。是名為智。 năng tri chư Thiên như thị danh tự như thị chủng loại 。nãi chí quảng thuyết 。như thắng Thiên Kinh 。thị danh vi/vì/vị trí 。 云何修定生分別慧。 vân hà tu định sanh phân biệt tuệ 。 謂諦現觀預流果向方便道中所有修定。或為修習諸無礙解。 vị đế hiện quán dự lưu quả hướng phương tiện đạo trung sở hữu tu định 。hoặc vi/vì/vị tu tập chư vô ngại giải 。 云何修定為盡諸漏。 vân hà tu định vi/vì/vị tận chư lậu 。 謂阿羅漢果方便道中所有修定。 vị A-la-hán quả phương tiện đạo trung sở hữu tu định 。 復次云何五聖智三摩地。 phục thứ vân hà ngũ Thánh trí tam-ma-địa 。 謂我此三摩地是聖無染無執。廣說如經。 vị ngã thử tam-ma-địa thị Thánh vô nhiễm vô chấp 。quảng thuyết như Kinh 。 此中示現五行相智。謂自體智。補特伽羅智。清淨智。果智。 thử trung thị hiện ngũ hành tướng trí 。vị tự thể trí 。Bổ-đặc-già-la trí 。thanh tịnh trí 。quả trí 。 入出定相智。聖者。善故名聖。又無漏故名聖。 nhập xuất định tướng trí 。Thánh Giả 。thiện cố danh Thánh 。hựu vô lậu cố danh Thánh 。 無染者。顯善聖性。無執者。顯無漏聖性。 vô nhiễm giả 。hiển thiện thánh tánh 。vô chấp giả 。hiển vô lậu thánh tánh 。 非凡夫所近者。謂諸佛及聖弟子所親近故。 phi phàm phu sở cận giả 。vị chư Phật cập thánh đệ tử sở thân cận cố 。 是聰叡所讚者。謂即彼所稱讚故。 thị thông duệ sở tán giả 。vị tức bỉ sở xưng tán cố 。 是諸聰叡同梵行者。常不呵毀者。 thị chư thông duệ đồng phạm hạnh giả 。thường bất ha hủy giả 。 謂一切時常稱讚故。 vị nhất thiết thời thường xưng tán cố 。 非如世間初靜慮等為背下地修方便故。先以靜相而稱讚之。 phi như thế gian sơ tĩnh lự đẳng vi/vì/vị bối hạ địa tu phương tiện cố 。tiên dĩ tĩnh tướng nhi xưng tán chi 。 為趣上地修方便故。後以麁相而復呵毀。寂靜者。 vi/vì/vị thú thượng địa tu phương tiện cố 。hậu dĩ thô tướng nhi phục ha hủy 。tịch tĩnh giả 。 所治煩惱永寂靜故。微妙者。自地煩惱不愛味故。 sở trì phiền não vĩnh tịch tĩnh cố 。vi diệu giả 。tự địa phiền não bất ái vị cố 。 得安隱道者。所得之道無退轉故。 đắc an ổn đạo giả 。sở đắc chi đạo vô thoái chuyển cố 。 證心一趣者。已得無尋無伺地故。現在安樂者。 chứng tâm nhất thú giả 。dĩ đắc vô tầm vô tý địa cố 。hiện tại an lạc giả 。 能得現法樂住故。後樂異熟者。 năng đắc hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú cố 。hậu lạc/nhạc dị thục giả 。 引無餘依涅槃樂故。正念而入者。善取能入三摩地相。 dẫn vô dư y Niết Bàn lạc/nhạc cố 。chánh niệm nhi nhập giả 。thiện thủ năng nhập tam-ma-địa tướng 。 無忘失故。正念而出者。善取能出三摩地相。 vô vong thất cố 。chánh niệm nhi xuất giả 。thiện thủ năng xuất tam-ma-địa tướng 。 無忘失故。 vô vong thất cố 。 復次云何聖五支三摩地。謂諸苾芻。 phục thứ vân hà Thánh ngũ chi tam-ma-địa 。vị chư Bí-sô 。 即此身內離生喜樂。廣說如經。離生喜樂者。 tức thử thân nội ly sanh thiện lạc 。quảng thuyết như Kinh 。ly sanh thiện lạc giả 。 謂初靜慮地所攝喜樂。所滋潤者。謂喜所潤。 vị sơ tĩnh lự địa sở nhiếp thiện lạc 。sở tư nhuận giả 。vị hỉ sở nhuận 。 遍滋潤者。謂樂所潤。遍充滿者。 biến tư nhuận giả 。vị lạc/nhạc sở nhuận 。biến sung mãn giả 。 謂加行究竟作意位。遍適悅者。謂在已前諸作意位。 vị gia hạnh/hành/hàng cứu cánh tác ý vị 。biến Thích-duyệt giả 。vị tại dĩ tiền chư tác ý vị 。 由彼位中亦有喜樂時時間起。然非久住。 do bỉ vị trung diệc hữu thiện lạc thời thời gian khởi 。nhiên phi cữu trụ/trú 。 亦不圓滿。於此身中。無有少分而不充滿者。 diệc bất viên mãn 。ư thử thân trung 。vô hữu thiểu phần nhi bất sung mãn giả 。 謂在加行究竟果作意位。譬如黠慧能沐浴人。 vị tại gia hạnh/hành/hàng cứu cánh quả tác ý vị 。thí như hiệt tuệ năng mộc dục nhân 。 或彼弟子者。當知喻於修觀行者。 hoặc bỉ đệ-tử giả 。đương tri dụ ư tu quán hành giả 。 銅器瓦器或蜯蛤器者。 đồng khí ngõa khí hoặc 蜯cáp khí giả 。 喻為離欲生喜樂故教授教誡。細沐浴末者。喻能順彼出離尋等。 dụ vi/vì/vị ly dục sanh thiện lạc cố giáo thọ giáo giới 。tế mộc dục mạt giả 。dụ năng thuận bỉ xuất ly tầm đẳng 。 水澆灌者。當知喻於尋清淨道。沐浴摶者。 thủy kiêu quán giả 。đương tri dụ ư tầm thanh tịnh đạo 。mộc dục đoàn giả 。 以喻於身。帶津膩者。喻喜和合。膩所隨者。 dĩ dụ ư thân 。đái tân nị giả 。dụ hỉ hòa hợp 。nị sở tùy giả 。 喻樂和合。遍內外者。喻無間隙喜樂和合。 dụ lạc/nhạc hòa hợp 。biến nội ngoại giả 。dụ Vô gián khích thiện lạc hòa hợp 。 不強者。喻無散動。不弱者。 bất cường giả 。dụ vô tán động 。bất nhược giả 。 喻無染污亦無愛味。又於第二喻有差別。 dụ vô nhiễm ô diệc vô ái vị 。hựu ư đệ nhị dụ hữu sái biệt 。 山者喻於無尋伺定。尖頂者。喻於第二靜慮。 sơn giả dụ ư vô tầm tý định 。tiêm đảnh/đính giả 。dụ ư đệ nhị tĩnh lự 。 無尋無伺於所緣境一味勝解。泉者。喻於內等淨支。 vô tầm vô tý ư sở duyên cảnh nhất vị thắng giải 。tuyền giả 。dụ ư nội đẳng tịnh chi 。 水軸者。謂水傍流出。水索者。謂水上涌出。 thủy trục giả 。vị thủy bàng lưu xuất 。thủy tác/sách giả 。vị thủy thượng dũng xuất 。 此二種喻。如其次第。顯示喜樂。滋潤等言。 thử nhị chủng dụ 。như kỳ thứ đệ 。hiển thị thiện lạc 。tư nhuận đẳng ngôn 。 如前解釋。無不充滿者。當知喻於無間相應。 như tiền giải thích 。vô bất sung mãn giả 。đương tri dụ ư Vô gián tướng ứng 。 又於第三喻有差別。如嗢鉢羅等。離喜之樂。 hựu ư đệ tam dụ hữu sái biệt 。như ốt bát la đẳng 。ly hỉ chi lạc/nhạc 。 彼相應法。及所依身。當知亦爾。 bỉ tướng ứng Pháp 。cập sở y thân 。đương tri diệc nhĩ 。 水喻離喜無尋伺定。喜發踊躍。由無彼故。 thủy dụ ly hỉ vô tầm tý định 。hỉ phát dõng dược 。do vô bỉ cố 。 喻花胎藏沒在水中。又於第四喻有差別。清淨心者。 dụ hoa thai tạng một tại thủy trung 。hựu ư đệ tứ dụ hữu sái biệt 。thanh tịnh tâm giả 。 謂與捨念清淨相應。超過下地諸災患故。 vị dữ xả niệm thanh tịnh tướng ứng 。siêu quá hạ địa chư tai hoạn cố 。 鮮白者。謂性是善。自地煩惱無愛味故。 tiên bạch giả 。vị tánh thị thiện 。tự địa phiền não vô ái vị cố 。 何故復以長者為喻。謂彼所作皆審悉故。 hà cố phục dĩ Trưởng-giả vi/vì/vị dụ 。vị bỉ sở tác giai thẩm tất cố 。 不放逸故。思惟籌量觀察勝故。 bất phóng dật cố 。tư tánh trù lượng quan sát thắng cố 。 於增減門無不知故。證得清淨第四靜慮者。亦復如是。 ư tăng giảm môn vô bất tri cố 。chứng đắc thanh tịnh đệ tứ tĩnh lự giả 。diệc phục như thị 。 凡有所為審諦圓滿無諸放逸。 phàm hữu sở vi/vì/vị thẩm đế viên mãn vô chư phóng dật 。 於一切義無不了知。其性捷利。八經九經以為喻者。 ư nhất thiết nghĩa vô bất liễu tri 。kỳ tánh tiệp lợi 。bát Kinh cửu Kinh dĩ vi/vì/vị dụ giả 。 由堅緻故。顯蚊虻等不能侵損。 do kiên trí cố 。hiển văn manh đẳng bất năng xâm tổn 。 首足皆覆者。若有二失容可侵損。謂衣薄故。 thủ túc giai phước giả 。nhược hữu nhị thất dung khả xâm tổn 。vị y bạc cố 。 有露處故。今此顯示二失俱無。此定亦爾。 hữu lộ xứ/xử cố 。kim thử hiển thị nhị thất câu vô 。thử định diệc nhĩ 。 其心清淨鮮白周遍。一切散動所不能侵。 kỳ tâm thanh tịnh tiên bạch chu biến 。nhất thiết tán động sở bất năng xâm 。 堪忍寒暑乃至他所呵叱惡言。及內身中種種苦受。 kham nhẫn hàn thử nãi chí tha sở ha sất ác ngôn 。cập nội thân trung chủng chủng khổ thọ 。 又於第五喻有差別。於所觀相慇懃懇到等。 hựu ư đệ ngũ dụ hữu sái biệt 。ư sở quán tướng ân cần khẩn đáo đẳng 。 當知已如前釋。謂審觀察三世諸行。 đương tri dĩ như tiền thích 。vị thẩm quan sát tam thế chư hạnh 。 於能觀察又復觀察。是此中總義。 ư năng quan sát hựu phục quan sát 。thị thử trung tổng nghĩa 。 何等名為聖三摩地。云何建立五支差別。 hà đẳng danh vi Thánh tam-ma-địa 。vân hà kiến lập ngũ chi sái biệt 。 謂四靜慮中所有聖賢心一境性。及於安立審諦觀察。 vị tứ tĩnh lự trung sở hữu thánh hiền tâm nhất cảnh tánh 。cập ư an lập thẩm đế quan sát 。 如是名為聖三摩地。依於四種現法樂住。 như thị danh vi/vì/vị Thánh tam-ma-địa 。y ư tứ chủng hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 建立四支。依審觀察緣起法故。 kiến lập tứ chi 。y thẩm quan sát duyên khởi pháp cố 。 又為斷除餘結縛故。建立第五。當知此由二因緣故。 hựu vi/vì/vị đoạn trừ dư kết phược cố 。kiến lập đệ ngũ 。đương tri thử do nhị nhân duyên cố 。 建立五支。 復次。云何有因有具聖正三摩地。 kiến lập ngũ chi 。 phục thứ 。vân hà hữu nhân hữu cụ Thánh chánh tam-ma-địa 。 當知善故。及無漏故。說名為聖。 đương tri thiện cố 。cập vô lậu cố 。thuyết danh vi Thánh 。 有五道支名此定因。所謂正見。正思惟。正語。正業。正命。 hữu ngũ đạo chi danh thử định nhân 。sở vị chánh kiến 。chánh tư duy 。chánh ngữ 。chánh nghiệp 。chánh mạng 。 具有三種。所謂正見正精進正念。 cụ hữu tam chủng 。sở vị chánh kiến chánh tinh tấn chánh niệm 。 此中薄伽梵總說。前七道支與聖正三摩地。 thử trung Bạc Già Phạm tổng thuyết 。tiền thất đạo chi dữ Thánh chánh tam-ma-địa 。 為因為具隨其所應。差別當知。 vi/vì/vị nhân vi/vì/vị cụ tùy kỳ sở ưng 。sái biệt đương tri 。 謂由前導次第義故。立五為因。於三摩地資助義故。 vị do tiền đạo thứ đệ nghĩa cố 。lập ngũ vi/vì/vị nhân 。ư tam-ma-địa tư trợ nghĩa cố 。 立三為具。云何正見等前導次第義。 lập tam vi/vì/vị cụ 。vân hà chánh kiến đẳng tiền đạo thứ đệ nghĩa 。 謂先了知世間實有真阿羅漢正行正至。便於出離。 vị tiên liễu tri thế gian thật hữu chân A-la-hán chánh hạnh chánh chí 。tiện ư xuất ly 。 深生樂欲。獲得正見。次復思惟。 thâm sanh lạc/nhạc dục 。hoạch đắc chánh kiến 。thứ phục tư tánh 。 何當出離居家迫迮。乃至廣說。從此出家受學尸羅。 hà đương xuất ly cư gia bách 迮。nãi chí quảng thuyết 。tòng thử xuất gia thọ học thi-la 。 修治淨命。是名正語正業正命。此正見等。 tu trì tịnh mạng 。thị danh chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng 。thử chánh kiến đẳng 。 於所對治邪見等五。猶未能斷。 ư sở đối trì tà kiến đẳng ngũ 。do vị năng đoạn 。 還即依止此五善法。從他聞音。展轉發生聞慧正見。 hoàn tức y chỉ thử ngũ thiện Pháp 。tòng tha văn âm 。triển chuyển phát sanh văn tuệ chánh kiến 。 為欲斷除所治法故。又為修習道資糧故。 vi/vì/vị dục đoạn trừ sở trì Pháp cố 。hựu vi/vì/vị tu tập đạo tư lương cố 。 方便觀察。次依聞慧。發生思慧。復依思慧。 phương tiện quan sát 。thứ y văn tuệ 。phát sanh tư tuệ 。phục y tư tuệ 。 發生修慧。由此正見。於諸邪見。 phát sanh tu tuệ 。do thử chánh kiến 。ư chư tà kiến 。 如實了知此是邪見。於諸正見。如實了知此是正見。 như thật liễu tri thử thị tà kiến 。ư chư chánh kiến 。như thật liễu tri thử thị chánh kiến 。 乃至正命。如實知已。為欲斷除邪見等故。 nãi chí chánh mạng 。như thật tri dĩ 。vi/vì/vị dục đoạn trừ tà kiến đẳng cố 。 及為圓滿正見等故。發勤精進。若由此故。 cập vi/vì/vị viên mãn chánh kiến đẳng cố 。phát cần tinh tấn 。nhược/nhã do thử cố 。 能斷所治。集能治法。令其圓滿。是名正念。 năng đoạn sở trì 。tập năng trì Pháp 。lệnh kỳ viên mãn 。thị danh chánh niệm 。 此念即是三摩地分故。亦兼說正三摩地。 thử niệm tức thị tam-ma-địa phần cố 。diệc kiêm thuyết chánh tam-ma-địa 。 若是時中。捨邪見等。令不復生。修正見等。 nhược/nhã Thị thời trung 。xả tà kiến đẳng 。lệnh bất phục sanh 。tu chánh kiến đẳng 。 令得圓滿。即於如是方便道中。 lệnh đắc viên mãn 。tức ư như thị phương tiện đạo trung 。 亦能棄捨邪精進念。兼能修滿正精進念。若於是時。 diệc năng khí xả tà tinh tấn niệm 。kiêm năng tu mãn chánh tinh tấn niệm 。nhược/nhã ư thị thời 。 於彼諸法。能斷能滿。即於此時。聖正三摩地。 ư bỉ chư Pháp 。năng đoạn năng mãn 。tức ư thử thời 。Thánh chánh tam-ma-địa 。 亦得圓滿。此中由慧為導首。於增上戒。 diệc đắc viên mãn 。thử trung do tuệ vi/vì/vị đạo thủ 。ư tăng thượng giới 。 先自安處。次聞他音。如理作意。及增上戒學。 tiên tự an xứ 。thứ văn tha âm 。như lý tác ý 。cập tăng thượng giới học 。 二為依止。於方便道中。發生增上心學。 nhị vi/vì/vị y chỉ 。ư phương tiện đạo trung 。phát sanh tăng thượng tâm học 。 及增上慧學。此中正念。名增上心學。 cập tăng thượng tuệ học 。thử trung chánh niệm 。danh tăng thượng tâm học 。 正見正精進。名增上慧學。如是三學。 chánh kiến chánh tinh tấn 。danh tăng thượng tuệ học 。như thị tam học 。 於修聖正三摩地時。皆得圓滿。 ư tu Thánh chánh tam-ma-địa thời 。giai đắc viên mãn 。 復次。云何金剛喻三摩地。 phục thứ 。vân hà Kim cương dụ tam-ma-địa 。 謂最後邊學三摩地。此三摩地最第一故。最尊勝故。極堅牢故。 vị tối hậu biên học tam-ma-địa 。thử tam-ma-địa tối đệ nhất cố 。tối tôn thắng cố 。cực kiên lao cố 。 上無煩惱能摧伏故。摧伏一切諸煩惱故。 thượng vô phiền não năng tồi phục cố 。tồi phục nhất thiết chư phiền não cố 。 是故此定名金剛喻。譬如金剛其性堅固。 thị cố thử định danh Kim cương dụ 。thí như Kim cương kỳ tánh kiên cố 。 諸末尼等不能穿壞。穿壞一切末尼寶等。 chư mạt ni đẳng bất năng xuyên hoại 。xuyên hoại nhất thiết mạt ni bảo đẳng 。 此定亦爾。故喻金剛。 thử định diệc nhĩ 。cố dụ Kim cương 。 復次。云何五現見三摩鉢底。謂諸苾芻。 phục thứ 。vân hà ngũ hiện kiến Tam Ma Bát Để 。vị chư Bí-sô 。 即於此身等。廣說如經。已見諦者修此等至。 tức ư thử thân đẳng 。quảng thuyết như Kinh 。dĩ kiến đế giả tu thử đẳng chí 。 是故名為現見等至。 thị cố danh vi hiện kiến đẳng chí 。 是諸修道所斷煩惱制伏對治。斷滅對治。及觀察斷。 thị chư tu đạo sở đoạn phiền não chế phục đối trì 。đoạn điệt đối trì 。cập quan sát đoạn 。 當知此中總略體性。初不淨觀。方便念住。以為依止。 đương tri thử trung tổng lược thể tánh 。sơ bất tịnh quán 。phương tiện niệm trụ 。dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 為令欲貪不現行故。觀察內身種種不淨。 vi/vì/vị lệnh dục tham bất hiện hành cố 。quan sát nội thân chủng chủng bất tịnh 。 第二不淨觀。即彼念住以為依止。乃至。 đệ nhị bất tịnh quán 。tức bỉ niệm trụ dĩ vi/vì/vị y chỉ 。nãi chí 。 觀察骨人之相。為令彼貪不現行故。 quan sát cốt nhân chi tướng 。vi/vì/vị lệnh bỉ tham bất hiện hành cố 。 觀察此身種種不淨。當知齊此名具觀察一切不淨。 quan sát thử thân chủng chủng bất tịnh 。đương tri tề thử danh cụ quan sát nhất thiết bất tịnh 。 最極通達者。是青瘀等觀。品類次第極逾越義。 tối cực thông đạt giả 。thị thanh ứ đẳng quán 。phẩm loại thứ đệ cực du việt nghĩa 。 初不淨觀觀察內身現前安住種種不淨。 sơ bất tịnh quán quan sát nội thân hiện tiền an trụ chủng chủng bất tịnh 。 後不淨觀。通達法性。 hậu bất tịnh quán 。thông đạt pháp tánh 。 觀察此身有如是法有如是性。乃至廣說。觀識流轉者。 quan sát thử thân hữu như thị pháp hữu như thị tánh 。nãi chí quảng thuyết 。quán thức lưu chuyển giả 。 觀察此識生滅相續。或觀生身展轉相續。 quan sát thử thức sanh diệt tướng tục 。hoặc quán sanh thân triển chuyển tướng tục 。 謂麁觀察行緣識等。或觀剎那展轉相續。 vị thô quan sát hạnh/hành/hàng duyên thức đẳng 。hoặc quán sát-na triển chuyển tướng tục 。 謂細觀察若有貪心離貪心等品類差別。 vị tế quan sát nhược/nhã hữu tham tâm ly tham tâm đẳng phẩm loại sái biệt 。 荏苒過度彼彼日夜。剎那臘縛。牟呼栗多。於其中間。 nhẫm nhiễm quá độ bỉ bỉ nhật dạ 。sát-na lạp phược 。mưu hô lật đa 。ư kỳ trung gian 。 非一眾多種種心識異生異滅。 phi nhất chúng đa chủng chủng tâm thức dị sanh dị diệt 。 觀察有學未離欲者俱住二世。已離欲者惟住他世。 quan sát hữu học vị ly dục giả câu trụ/trú nhị thế 。dĩ ly dục giả duy trụ/trú tha thế 。 阿羅漢果俱無所住。如是名為觀察。 A-la-hán quả câu vô sở trụ 。như thị danh vi/vì/vị quan sát 。  於斷勝處等至遍處等至。如前已說。  ư đoạn thắng xứ đẳng chí biến xứ/xử đẳng chí 。như tiền dĩ thuyết 。 復次。云何無想三摩鉢底。謂已離遍淨欲。 phục thứ 。vân hà vô tưởng Tam Ma Bát Để 。vị dĩ ly Biến tịnh dục 。 未離上欲。求出離想作意為先。諸心心法滅。 vị ly thượng dục 。cầu xuất ly tưởng tác ý vi/vì/vị tiên 。chư tâm tâm pháp diệt 。 問以何方便入此等至。 vấn dĩ hà phương tiện nhập thử đẳng chí 。 答觀想如病如癰如箭。入第四靜慮。修背想作意。 đáp quán tưởng như bệnh như ung như tiến 。nhập đệ tứ tĩnh lự 。tu bối tưởng tác ý 。 於所生起種種想中。厭背而住。 ư sở sanh khởi chủng chủng tưởng trung 。yếm bối nhi trụ/trú 。 唯謂無想寂靜微妙。於無想中持心而住。 duy vị vô tưởng tịch tĩnh vi diệu 。ư vô tưởng trung trì tâm nhi trụ/trú 。 如是漸次離諸所緣。心便寂滅。於此生中。亦入亦起。 như thị tiệm thứ ly chư sở duyên 。tâm tiện tịch diệt 。ư thử sanh trung 。diệc nhập diệc khởi 。 若生於彼。唯入不起。其想若生便從彼沒。 nhược/nhã sanh ư bỉ 。duy nhập bất khởi 。kỳ tưởng nhược/nhã sanh tiện tòng bỉ một 。 復次。云何滅盡三摩鉢底。 phục thứ 。vân hà diệt tận tam ma bát để 。 謂已離無所有處欲。暫安住想作意為先。諸心心法滅。 vị dĩ ly vô sở hữu xứ dục 。tạm an trụ tưởng tác ý vi/vì/vị tiên 。chư tâm tâm pháp diệt 。 問以何方便。入此等至。答若諸聖者。 vấn dĩ hà phương tiện 。nhập thử đẳng chí 。đáp nhược/nhã chư thánh giả 。 已離無所有處欲。或依非想非非想處相而入於定。 dĩ ly vô sở hữu xứ dục 。hoặc y phi tưởng phi phi tưởng xử tướng nhi nhập ư định 。 或依滅盡相而入於定。 hoặc y diệt tận tướng nhi nhập ư định 。 依非想非非想處相而入定者。謂於此上心深生厭捨。 y phi tưởng phi phi tưởng xử tướng nhi nhập định giả 。vị ư thử thượng tâm thâm sanh yếm xả 。 非想非非想處進趣所緣皆滅盡故。心便寂滅。 phi tưởng phi phi tưởng xử tiến/tấn thú sở duyên giai diệt tận cố 。tâm tiện tịch diệt 。 依滅盡相而入定者。亦復如是。 y diệt tận tướng nhi nhập định giả 。diệc phục như thị 。 將欲趣入滅盡定時。有二種法。多有所作。謂奢摩他。 tướng dục thú nhập diệt tận định thời 。hữu nhị chủng Pháp 。đa hữu sở tác 。vị xa ma tha 。 毘鉢舍那。云何奢摩他。云何毘鉢舍那。 Tì bát xá na 。vân hà xa ma tha 。vân hà Tì bát xá na 。 云何此二多有所作。 vân hà thử nhị đa hữu sở tác 。 謂於此義中八次第定名奢摩他。所有聖慧名毘鉢舍那。 vị ư thử nghĩa trung bát thứ đệ định danh xa ma tha 。sở hữu thánh tuệ danh Tì bát xá na 。 於此二中隨闕一種即不能入滅盡等至。 ư thử nhị trung tùy khuyết nhất chủng tức bất năng nhập diệt tận đẳng chí 。 要具此二方能趣入。是故此二多有所作。 yếu cụ thử nhị phương năng thú nhập 。thị cố thử nhị đa hữu sở tác 。 問入滅定時云何次第滅三種行。答此有二種。謂行時住時。 vấn nhập diệt định thời vân hà thứ đệ diệt tam chủng hạnh/hành/hàng 。đáp thử hữu nhị chủng 。vị hạnh/hành/hàng thời trụ thời 。 若於行時。亦起言說。於初靜慮有此作用。 nhược/nhã ư hạnh/hành/hàng thời 。diệc khởi ngôn thuyết 。ư sơ tĩnh lự hữu thử tác dụng 。 有語行故。若於住時。 hữu ngữ hạnh/hành/hàng cố 。nhược/nhã ư trụ thời 。 從第二靜慮已上次第定力。彼三種行次第而滅。當知出時。 tùng đệ nhị tĩnh lự dĩ thượng thứ đệ định lực 。bỉ tam chủng hạnh/hành/hàng thứ đệ nhi diệt 。đương tri xuất thời 。 由逆次第次第而起。問滅盡定中。 do nghịch thứ đệ thứ đệ nhi khởi 。vấn diệt tận định trung 。 諸心心法並皆滅盡。云何說識不離於身。 chư tâm tâm pháp tịnh giai diệt tận 。vân hà thuyết thức bất ly ư thân 。 答由不變壞諸色根。中有能執持轉識種子阿賴耶識。 đáp do bất biến hoại chư sắc căn 。trung hữu năng chấp trì chuyển thức chủng tử a lại da thức 。 不滅盡故。後時彼法從此得生。問入滅定時。 bất diệt tận cố 。hậu thời bỉ Pháp tòng thử đắc sanh 。vấn nhập diệt định thời 。 無有分別。我當入定。我當出定。 vô hữu phân biệt 。ngã đương nhập định 。ngã đương xuất định 。 正在定時。心寂滅故。遠離加行。將出定時。 chánh tại định thời 。tâm tịch diệt cố 。viễn ly gia hạnh/hành/hàng 。tướng xuất định thời 。 心先滅故。亦無作意。云何能入云何能出。 tâm tiên diệt cố 。diệc vô tác ý 。vân hà năng nhập vân hà năng xuất 。 答先於其心善修治故。若有諸行諸狀諸相。 đáp tiên ư kỳ tâm thiện tu trì cố 。nhược hữu chư hạnh chư trạng chư tướng 。 能入於定。能出於定。於彼修習極多修習。 năng nhập ư định 。năng xuất ư định 。ư bỉ tu tập cực đa tu tập 。 由修習故。任運能入。任運能出。云何出滅定時。 do tu tập cố 。nhâm vận năng nhập 。nhâm vận năng xuất 。vân hà xuất diệt định thời 。 觸三種觸。一不動觸。二無所有觸。三無相觸。 xúc tam chủng xúc 。nhất bất động xúc 。nhị vô sở hữu xúc 。tam vô tướng xúc 。 謂出定時。多由三境而出於定。一由有境。 vị xuất định thời 。đa do tam cảnh nhi xuất ư định 。nhất do hữu cảnh 。 二由境境。三由滅境。由此三境。於出定時。 nhị do cảnh cảnh 。tam do diệt cảnh 。do thử tam cảnh 。ư xuất định thời 。 如其次第。觸三種觸。緣於有境。而出定時。 như kỳ thứ đệ 。xúc tam chủng xúc 。duyên ư hữu cảnh 。nhi xuất định thời 。 無有我慢擾動其心。謂此為我而起我慢。 vô hữu ngã mạn nhiễu động kỳ tâm 。vị thử vi/vì/vị ngã nhi khởi ngã mạn 。 或計未來我當有等。乃至廣說。 hoặc kế vị lai ngã đương hữu đẳng 。nãi chí quảng thuyết 。 是故說言觸不動觸。緣於境境而出定時。 thị cố thuyết ngôn xúc bất động xúc 。duyên ư cảnh cảnh nhi xuất định thời 。 無貪所有無瞋所有無癡所有。 vô tham sở hữu vô sân sở hữu vô si sở hữu 。 是故言觸無所有觸。緣於滅境而出定時。 thị cố ngôn xúc vô sở hữu xúc 。duyên ư diệt cảnh nhi xuất định thời 。 於一切相不思惟故緣無相界。是故說言觸無相觸。 ư nhất thiết tướng bất tư duy cố duyên vô tướng giới 。thị cố thuyết ngôn xúc vô tướng xúc 。 如是已說靜慮解脫等持等至。 như thị dĩ thuyết Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí 。 瑜伽師地論卷第十二 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:23:48 2008 ============================================================